WEKO3
インデックスリンク
アイテム
There is a newer version of this record available.
{"_buckets": {"deposit": "5c56d792-2c31-4ed4-bebd-23c7e5ba88f2"}, "_deposit": {"id": "310.1", "owners": [15], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "310.1"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:kobe-du.repo.nii.ac.jp:00000310.1", "sets": ["414"]}, "author_link": ["838", "838"], "item_10002_biblio_info_33": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2022-11-25", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "芸術工学2022"}]}]}, "item_10002_creator_28": {"attribute_name": "著者別名", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "SUMIDA, Hiroko"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "838", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}, {"nameIdentifier": "9000271449572", "nameIdentifierScheme": "CiNii ID", "nameIdentifierURI": "http://ci.nii.ac.jp/nrid/9000271449572"}]}]}, "item_10002_description_31": {"attribute_name": "要旨", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": " 「きりぎりす」を詠んだ平安時代の歌集『奈良帝御集』の歌を取り上げる。「きりぎりす」は日本においては、平安時代以降、「こおろぎ」と混同されてきた。歌詞としての「きりぎりす」は、中国語の「蟋蟀」の詩想を継承することが想定されるものの、日本の古代文学において、歌語と実態との関係は曖昧であった。また、日本に伝来当時、典拠となる漢詩の「蟋蟀」には類語が複数存在していた。中国語の「蟋蟀」が受容されて日本漢詩が作られ、「きりぎりす」を詠んだ和歌が作られる。それらの状況をふまえ、先行研究では「蟋蟀」(類語を含む)の受容については、漢詩文の影響、とくに白楽天の詩の影響下にあるという一律的な捉え方がなされてきた。本稿では、白楽天の詩には見られなかった、日本独自の空想の世界(「見立て」「あや」)が存在していたことを述べ、『奈良帝御集』における「きりぎりす」の歌を解釈したい。内容は次のとおりである。\n1 『奈良帝御集』の一首\n2 平安時代初期の「きりぎりす」\n3 典拠となる漢詩文\n4 実態と呼称\n5 古代詩への影響\n6 詩から和歌へ\n7 結語", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_description_32": {"attribute_name": "Summary", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": " In this paper, I will take up a \"Uta\" about \"Kirigirisu\" from Heian Era (9th C., A.D.)songbook \"Nara Emperor\u0027s Collection\". That \"Uta\" means a Japanese classical poem(\"Waka\") consisting of 31 sounds. \"Kirigirisu (grasshopper)\" has been confused with \"cricket\" in Japanese classical literature. \"Kirigirisu\" as a song word inherits the imagination of Chinese poetry. Ancient Japanese poets accepted the Chinese \"cricket:蟋蟀\", whose words and entity do not correspond. At the time of its introduction to Japan, there were multiple synonyms for the Chinese poetry word \"蟋蟀\". The Chinese \"蟋蟀\" was introduced to ancient Japan, and in response to that, quasi-Chinese poetry was made in Japan, and the Japanese \"Uta\" was made. In previous research, \"Kirigirisu\" has been uniformly understood to be under the influence of Chinese poetry, especially Bai Juyi\u0027s poetry. This paper organizes how Japanese poets accepted the Chinese word \"蟋蟀\", and present a fantasy world unique to Japan (\"Mitate\" , \"Aya\") that was not found in Bai Juyi\u0027s poetry. Based on that, I would like to interpret the song \"Kirigiris\" in \"Nara Emperor\u0027s Collection\".", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_publisher_34": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "神戸芸術工科大学"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "角田, 宏子"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "838", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}, {"nameIdentifier": "9000271449572", "nameIdentifierScheme": "CiNii ID", "nameIdentifierURI": "http://ci.nii.ac.jp/nrid/9000271449572"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2022-11-25"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "1_sumida_2022.pdf", "filesize": [{"value": "810.4 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_11", "mimetype": "application/pdf", "size": 810400.0, "url": {"url": "https://kobe-du.repo.nii.ac.jp/record/310.1/files/1_sumida_2022.pdf"}, "version_id": "acb1360c-45b8-41c9-8995-4b6640b0ef96"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "きりぎりす", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "蟋蟀", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "奈良帝御集", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "つづりさせ", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "詩から和歌", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "kirigirisu", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "蟋蟀", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Nara Emperor\u0027s Songbook", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "tuzurisase", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Chinese influences on japanese poetry", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "「きりぎりす(蟋蟀)」の考察/『奈良帝御集』の和歌をめぐって", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "「きりぎりす(蟋蟀)」の考察/『奈良帝御集』の和歌をめぐって"}, {"subitem_title": "A STUDY OF THE “ KIRIGIRISU(蟋蟀) ”/Concerning one Waka Poem in “ Nara Emperor\u0027s Songbook ”", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "15", "path": ["414"], "permalink_uri": "https://kobe-du.repo.nii.ac.jp/records/310.1", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2022-11-25"}, "publish_date": "2022-11-25", "publish_status": "0", "recid": "310.1", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["「きりぎりす(蟋蟀)」の考察/『奈良帝御集』の和歌をめぐって"], "weko_shared_id": -1}
「きりぎりす(蟋蟀)」の考察/『奈良帝御集』の和歌をめぐって
https://kobe-du.repo.nii.ac.jp/records/310.1
https://kobe-du.repo.nii.ac.jp/records/310.1139cb4d7-e761-48be-ae6a-b39430aa1fb8
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
1_sumida_2022.pdf (810.4 kB)
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-11-25 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 「きりぎりす(蟋蟀)」の考察/『奈良帝御集』の和歌をめぐって | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | A STUDY OF THE “ KIRIGIRISU(蟋蟀) ”/Concerning one Waka Poem in “ Nara Emperor's Songbook ” | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | きりぎりす | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 蟋蟀 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 奈良帝御集 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | つづりさせ | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 詩から和歌 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | kirigirisu | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 蟋蟀 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Nara Emperor's Songbook | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | tuzurisase | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Chinese influences on japanese poetry | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
角田, 宏子
× 角田, 宏子 |
|||||
著者別名 |
SUMIDA, Hiroko
× SUMIDA, Hiroko |
|||||
要旨 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 「きりぎりす」を詠んだ平安時代の歌集『奈良帝御集』の歌を取り上げる。「きりぎりす」は日本においては、平安時代以降、「こおろぎ」と混同されてきた。歌詞としての「きりぎりす」は、中国語の「蟋蟀」の詩想を継承することが想定されるものの、日本の古代文学において、歌語と実態との関係は曖昧であった。また、日本に伝来当時、典拠となる漢詩の「蟋蟀」には類語が複数存在していた。中国語の「蟋蟀」が受容されて日本漢詩が作られ、「きりぎりす」を詠んだ和歌が作られる。それらの状況をふまえ、先行研究では「蟋蟀」(類語を含む)の受容については、漢詩文の影響、とくに白楽天の詩の影響下にあるという一律的な捉え方がなされてきた。本稿では、白楽天の詩には見られなかった、日本独自の空想の世界(「見立て」「あや」)が存在していたことを述べ、『奈良帝御集』における「きりぎりす」の歌を解釈したい。内容は次のとおりである。 1 『奈良帝御集』の一首 2 平安時代初期の「きりぎりす」 3 典拠となる漢詩文 4 実態と呼称 5 古代詩への影響 6 詩から和歌へ 7 結語 |
|||||
Summary | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | In this paper, I will take up a "Uta" about "Kirigirisu" from Heian Era (9th C., A.D.)songbook "Nara Emperor's Collection". That "Uta" means a Japanese classical poem("Waka") consisting of 31 sounds. "Kirigirisu (grasshopper)" has been confused with "cricket" in Japanese classical literature. "Kirigirisu" as a song word inherits the imagination of Chinese poetry. Ancient Japanese poets accepted the Chinese "cricket:蟋蟀", whose words and entity do not correspond. At the time of its introduction to Japan, there were multiple synonyms for the Chinese poetry word "蟋蟀". The Chinese "蟋蟀" was introduced to ancient Japan, and in response to that, quasi-Chinese poetry was made in Japan, and the Japanese "Uta" was made. In previous research, "Kirigirisu" has been uniformly understood to be under the influence of Chinese poetry, especially Bai Juyi's poetry. This paper organizes how Japanese poets accepted the Chinese word "蟋蟀", and present a fantasy world unique to Japan ("Mitate" , "Aya") that was not found in Bai Juyi's poetry. Based on that, I would like to interpret the song "Kirigiris" in "Nara Emperor's Collection". | |||||
書誌情報 |
芸術工学2022 発行日 2022-11-25 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 神戸芸術工科大学 |